初級韓国語の悩み

ハングルとは?韓国語?朝鮮語?…?何が違う?

안녕하세요!韓国語トウミ(チューター)のちいこ@chiikoreanです。
詳しいプロフィールはこちらから。

本屋で本を探そうとしても、韓国語と書いているものもあれば、ハングルと書いているものもある?

朝鮮語という言い方も聞いたことがある!

知っているようで知らない?

ということで、韓国語、朝鮮語、ハングルなどの言い方と研究論文等の考察を踏まえ、ご説明します。

韓国語?ハングル?

まず、韓国語とは、日本語、英語、中国語と同じように言語の一つです。

そして、ハングル한글とは、文字の名前です。
日本語でいうと、あ=ひらがな、ア=カタカナ、英語でいうとa=ローマ字というようなものです。

朝鮮語?韓国語?

次に、

日本では、日本国内での使用率は「韓国語」がトップですが、実は、日本で正式に認められている名称は「朝鮮語」なのです。

韓国語だと「大韓民国」の人が使用している朝鮮語という意味合いを含みます。

現在では大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国という2つの国がありますが、朝鮮半島はもともとひとつの国として統一され、同じ言語を話していたため、日本では「朝鮮語」の方が正しいと考えられています。

なので、国立大学の東京外国語大学や大阪大学(旧大阪外国語大学)外国語学部では、「朝鮮語専攻」という名称が使われています。

しかし…!!!

朝鮮民主主義人民共和国のニュースキャスターが話している様子を見て、驚かれた方もいらっしゃると思います。大韓民国の方とは、話し方とか語気とか異なる印象を受けませんか?まるで違う言語のよう…

事実、韓国で使用されている「韓国語」と朝鮮民主主義人民共和国で使用されている「朝鮮語」は、もともと南北で違いがあった方言や文化の違いの影響を受けて、発音や語彙が大きく異なっています。

(方言の範囲とも言えるかもしれませんが…)

日本人が朝鮮語として勉強しているのはほとんど「韓国語」であるので、「韓国語を勉強しています」「韓国語を話すことができます」と言うのも、間違いではないでしょう。

参考:Kvillage Tokyo HP https://kvillage.jp/column/3883

“ハングル”が使用される理由

NHKハングル講座の場合

NHKの講座では、他の言語が中国語、イタリア語と使われているのに対し、韓国語・朝鮮語と言われず、「ハングル講座」という名前です。

これは、朝鮮民主主義人民共和国、大韓民国両方を配慮した結果と言えます。

『言語名称「朝鮮語」および「韓国語」の言語学的考察』内山政春 法政大学
1982年度から「朝鮮語講座」の 名称での開設が内定したところに、韓国の圧力がくわわり結局「アンニョンハシムニカーハングル講座~」が開始されたのである。

ハングル能力検定試験の場合

また、日本で初めての韓国・朝鮮語検定試験として実施されている試験も「ハングル能力検定試験」と“ハングル”が使用されています。

ハングル能力検定協会では、「韓国・朝鮮語」を統括する意味で「ハングル」を用いているとのことです。

参考:ハングル能力検定協会HP こちら≫

まとめ

朝鮮語・韓国語…言語の名前
ハングル…文字の名前

これらが混在するのは、歴史的や政治的な複雑な背景があるからなんですね。
ちなみに当ブログでは、韓国語という表記を主に使用していきます。

以上、最後まで読んでいただき、ありがとうございました♪

当ブログでは、これから韓国語を勉強していきたい、また勉強しているけど、どのように勉強すれば良いか分からないという方に有益な情報をお伝えしていきたいと考えています。

今回の記事を読んで、分からないことや疑問等あれば、お気軽に下記のフォームからお問い合わせくださいね♪

記事に関する感想、韓国語に関する疑問、悩み、こんな記事が読みたい…など、何でもメッセージいただければ大変嬉しく思います^^

お問い合わせフォームはこちらから

Twitterでブログの更新情報等もお伝えしていますので、良かったらフォローお願いします❤@chiikorean

ABOUT ME
ちいこ
365日韓国ドラマ生活のアラサー女子♪元韓国語専攻・韓国語トウミのちいこです! 「韓国ドラマ専門動画配信サービス情報」と「初級韓国語勉強のコツ」をお伝えします♪ 人事OL→フリーナレーター・翻訳|TOPIK6級サイト&詳しいプロフィールはこちらから≫
韓流LP
こんな記事もおすすめ

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください