韓国ドラマやバラエティで“오빠オッパ”、“형ヒョン”と言っているのを聞いたことありますか?
どちらも「お兄さん」という意味
しかし、
実のお兄さんじゃないのになぁ?
違いはなんだろう?
そもそもオッパ、ヒョンっていう名前?
と思った方へ
韓国では自分の家族じゃない人でも、親しい年上男性を、“오빠オッパ”、“형ヒョン”と呼びます。
しかし、やみくもに年上男性だからと言って使ってもいいものかと悩むところ…
今記事では、
“오빠オッパ”、“형ヒョン”の意味、違い、注意すべき使い方のポイント7点
を分かりやすく説明します。
私の知識や経験があなたの韓国語勉強の助けに少しでもなればうれしいです。
なんとなくでもハングルが読める人
“오빠オッパ”、“형ヒョン”の意味は?違いは?
どちらも「お兄さん」ですが…
오빠は女の人が年上の男性を呼ぶときに使うことば
형は男の人が年上の男性を呼ぶときに使うことば
“오빠オッパ”、“형ヒョン”の使い方ポイント5点
韓国では相手との距離感・関係性・年齢差・性別によって呼び方が変わります。
日本でも、~さん、~先輩、~様といろいろですが、韓国も同じ。
くりかえしになりますが、家族でも家族じゃなくても親しい関係にある年上の男性のことを“오빠オッパ”、“형ヒョン”と言います。
ところで、家族でない親しい関係で使う場合はどんな関係でしょうか?
오빠、형を使うとき(一般的)
①実の家族(兄弟、兄妹)
+
②姉弟、姉妹のように育ってきた場合
③大学の先輩・後輩、あるいは会社の先輩・後輩
④오빠:彼氏や(若い夫婦の)旦那
⑤오빠:kpopアイドルのファンが、年上の好きなアイドルを呼ぶ
などです。
呼び方
名前と一緒につけて○○오빠、○○형と言ったり(たとえば민호さんを呼ぶなら、민호오빠, 민호형とか)
もしくは、名前をつけずに”오빠、형”と呼ぶことも出来ます。
実の兄(家族)と言いたい時、区別できる?
人に実の姉と紹介したいときは、오빠、형の前に、親族の親친をつけて“친 오빠”、“친 형”と言えばOKです。
例)この人は、私の実の兄です。이 사람은 제(우리) 친 오빠예요.
※補足 「私の」という時、韓国人は「私達」という意味の우리という言葉を使うときもあります。
오빠、형の使い方ポイント7点
冒頭でも述べましたが、やみくもに年上男性に오빠、형を使うと違和感を感じられることもあります。
ということで詳しくみていきましょう。
①初対面はNG
会って間もないのにいきなり「오빠」、「형」と呼ぶと馴れ馴れしすぎると思われてしまうこともあるので要注意です。
(あとでも書きますが、もちろん相手から呼んでほしいと言われることもあるので柔軟に。また距離感を縮めるために呼んで見たい時は相手に聞いてみるのも良いと思います。)
②何歳まで오빠、형と呼んでいい?
結論を言うと人によります。
20歳上でも오빠と呼ぶという人もいれば、5~10歳差までがいいんじゃない?という人もいます。
④오빠、형は親しみのバロメーターの1つ、呼ばれると嬉しい
오빠、형と呼ばれると、嬉しい人も多いようです。
なので、すぐに「오빠、형って呼んでね!」と言われることも。
また分からなければ오빠、형と呼んでもいいか聞いてみるといいかもしれないですね。
(外国人の特権として、堂々と聞いてみればいいと思います)
⑤ 오빠は少し特別な関係
형は同性同士なので、比較的呼びやすいですが、오빠は少し特別な関係と思うこともあるようです!
というのも、それなりに親しい関係でなければ使わない「오빠」を使うと、「私に好意があるのでは?」と考える男性も一定数いるみたいですよ~
韓国ドラマを見る場合などに、どのような関係性で「오빠」「형」と呼んでいるのか、注意して聞いてみるのも面白いですね!
⑥お兄様「형님」と呼ぶことも!
형に、~様という意味の님をつけて、「형님(お兄様)」と呼ぶこともあります。
형の尊敬語です。
「오라버니(お兄様)」と呼ぶ言い方がありますが、現代ではほとんど使わないようです。
時代劇ではよく聞く言葉ですね。
私は、ドラマ「トッケビ」で聞きました。笑
⑦「오빠야」とは?
釜山の方言(日本で言う大阪弁)では、오빠のことを「오빠야」と言います。
まとめ
・오빠は女の人が年上の男性を呼ぶときに使うことば
・형は男の人が年上の男性を呼ぶときに使うことば
・実の姉以外にも親しい関係の年上女性を呼ぶときに使える。
(大学の先輩、会社の先輩、彼氏、(若い夫婦)旦那、好きなKpopアイドルなど)
少しでもお役に立てれば嬉しいです!
最後まで呼んでいただきありがとうございました!
人気記事
【2020】韓国ドラマ好きにおすすめする動画配信サービスは2社のみ!
【2020年】動画配信サービス(VOD)無料体験比較とおすすすめ♪韓国ドラマを安全に無料で体験!